< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
Al Vencedor: sobre la paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat. Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
Me devoran mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
El día temo, mas yo en ti confío.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
Se reúnen, se esconden, miran ellos atentamente mis pisadas, esperando mi alma.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba los pueblos con tu furor.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare a ti; en esto conozco que Dios es por mí.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
En Dios alabaré su palabra; en el SEÑOR alabaré su palabra.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me pueda hacer.
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Sobre mí, oh Dios, están tus promesas; te tributaré alabanzas.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
Porque has librado mi vida de la muerte, ciertamente mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.

< Psaumes 56 >