< Psaumes 55 >

1 Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.
Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2 Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.
Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3 A cause du bruit que fait l'ennemi, [et] à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.
Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4 Mon cœur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5 La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.
Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6 Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.
И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; (Sélah)
Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8 Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9 Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.
Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10 Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.
Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11 Les calamités sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places.
Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui.
Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13 Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;
Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14 Qui prenions plaisir à communiquer [nos] secrets ensemble, [et] qui allions de compagnie en la maison de Dieu.
С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15 Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux! qu'ils descendent tous vifs en la fosse! Car il n'y a que des maux parmi eux dans leur assemblée. (Sheol h7585)
Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol h7585)
16 [Mais] moi je crierai à Dieu, et l'Eternel me délivrera.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17 Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix.
Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18 Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.
Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19 Le [Dieu] Fort l'entendra, et les accablera; car il préside de toute ancienneté; (Sélah) Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.
Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20 [Chacun d'eux] a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, [et] a violé son accord.
Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus douces que l'huile, néanmoins elles sont tout autant d'épées nues.
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22 Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera: il ne permettra jamais que le juste tombe.
Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23 Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition: les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours: mais je m'assurerai en toi.
Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.

< Psaumes 55 >