< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
THE mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

< Psaumes 50 >