< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
Pakai loupipen ama chu Pathen ahin, chuleh aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem hina a kingailut na dol akoule jing e.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Zion mol’a kon’in amelhoina bulhingset’in Pathen loupina chun ahinsalvah’in ahi.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Ipathen’u ahung lhung tai Ama thipbeh’in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel’ah huipi nasatah anung’in ahi.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Aman a mite chung’a athutanna veding’in chunglang’a vanho le leiset akou in ahi.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
“Kahenga kilhaina bol’a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
Chuleh vanho jouse’n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen amatah thutan’a pang ding ahi.
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
“Vo kamite kathuseihi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum’e, keima hi na Pathen chu kahi!
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung’a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
Ahin keiman nabonghon lah’a kon’a hiche bongchal ahin, nakelhon lah’a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Ajeh chu gammang lah’a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse’a bong ho jouse jong kei a ahi.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Keiman mol jouse chung’a vacha jouse kahen, chuleh gamlah’a ganhing ho jouse jong keija ahi.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom’a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung’a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Nang’in thangvahna hi kilhaina in mang’in, chuleh Hatchungnung kom’a nakitepna chu nit in.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
Chule genthei nikho’n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang’in neichoi-at ding ahi.”
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
Ahinlah miphaloute kom’a Pathen’in hitihin asei e: “nang’in ka daan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Nang’in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bolt e nakivop pi ji'e.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Nakam sunga thujou adimset’in, nalei chu thujou jengseh seinan namang’in ahi.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Muntin in natou len nanu a kona napenpi nasopipa jengjong jouthun naheh se lei.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Nangma hitobang’a nakimanchah sung’in thipbeh in kaum’in ahileh keiman kanahsah lou dan’in nagel’in, tuvang hin nachung’a themmo kahinchan’a hichengse pum’a hi kahingih nahitai, nangma douna kahinlhunsah hou hi kagollha tai.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Ahinlah kilhaina thilto khel’a thangvahna eipe’a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naumjingleh Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”

< Psaumes 50 >