< Psaumes 49 >

1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol h7585)
Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol h7585)
Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.

< Psaumes 49 >