< Psaumes 48 >

1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs. Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause)
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!

< Psaumes 48 >