< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!

< Psaumes 38 >