< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Espera en Jehová, y haz bien; vive en la tierra, y mantén verdad.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Y deléitate en Jehová: y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Y sacará, como la lumbre, tu justicia: y tus derechos como el medio día.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Y de aquí a poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
El Señor se reirá de él: porque ve que vendrá su día.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para hacer arruinar al pobre y al menesteroso: para degollar a los que andan camino derecho.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: y el que sustenta a los justos es Jehová.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Conoce Jehová los días de los perfectos: y su heredad será para siempre.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
No serán avergonzados en el mal tiempo: y en los días de la hambre serán hartos.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
El impío toma prestado, y no paga: y el justo tiene misericordia, y da.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre piadoso, y él quiere su camino.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Cuando cayere, no será postrado: porque Jehová sustenta su mano.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Mozo fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que busque pan.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Apártate del mal, y haz el bien: y vivirás para siempre.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
La boca del justo hablará sabiduría, y su lengua hablará juicio.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Asecha el impío al justo, y procura matarle.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Yo ví al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde:
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Y se pasó, y he aquí no parece: y le busqué, y no fue hallado.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Considera al perfecto, y mira por el recto, porque la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Y Jehová los ayudó, y los escapa, y los escapará de los impíos: y los salvará, por cuanto esperaron en él.

< Psaumes 37 >