< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Pesem Davidova. Ne razsrdi se zaradi hudobnih, ne zavidaj njih, ki delajo krivico.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Ker hitro se pokosé kakor seno, in kakor nežne trave zelenje odpadejo.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro; prebivaj v deželi in v poštenosti se pasi.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
In razveseljuj se v Gospodu, ki ti bode dal srca tvojega prošnje.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Kakor luč bode pokazal pravičnost tvojo, in pravico tvojo kakor poldan.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Zanašaj se na Gospoda in čakaj ga neprestano: ne razsrdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji; zaradi moža, ki doprinaša, kar misli.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Odjenjaj od jeze, in pústí togoto, ne razsrdi se, da bi le hudo storil.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Ker hudobniki se bodejo iztrebili: čakajoči pa Gospoda dedovali bodejo sami deželo.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
In še malo, in celo ne bode krivičnega: ko bodeš ogledoval mesto njegovo, ne bode ga.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Krotki pa bodejo dedovali deželo, in radovali se bodejo v obilosti mirú.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Ko misli krivični zoper pravičnega, in škriplje sè zobmí svojimi proti njemu,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Smeje se mu Gospod, ker vidi, da prihaja dan njegov.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Meč naj so potegnili krivični in lok svoj napéli, da poderó ubozega in siromaka, da pobijejo poštene na potu:
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Meč njihov predere njih srce, in zdrobé se njihovi loki.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Dobro je vsakemu pravičnemu malo, bolje nego obilost mnogim krivičnim.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Ker roke krivičnih se zdrobé, pravične pa podpira Gospod.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Gospod pozna čase poštenih, tako da bode posest njihova vekomaj.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Osramoté se ne o hudem času; temuč nasitijo se o lakoti času,
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Ko krivični poginejo in sovražniki Gospoda kakor kar je drazega v jagnjetih, kakor to mine v dim, minejo oni.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Na pósodo jemlje krivični, a vrniti ne more; pravični pa je milosten in daruje:
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Ker blagoslovljeni po njem podedovajo deželo, prokleti pa po njem pogubé se.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Gospod stavi stopinje možu, katerega poti se raduje.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Ko pada, ne zvrne se; ker Gospod podpira roko njegovo.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Otrok sem bil, postaral sem se tudi, ali videl nisem pravičnege zapuščenega tako, da bi kruha iskalo seme njegovo.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Ves dan deli milost in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Odstopi od hudega, in delaj dobro; tako prebivaj vekomaj.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Ker Gospod ljubi pravico, in ne zapusti njih, katerim je dobrovoljen; na veke se ohrani, seme pa krivičnih se iztrebi.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Pravični bodo podedovali deželo, in prebivali bodo večno v njej.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Pravičnega usta premišljajo modrost, in jezik njegov govori pravico.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Krivični pa zalezuje pravičnega in želi ga umoriti.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Gospod ga ne zapusti v roki njegovi, ne dovoli, da se obsodi, ko se sodi.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Pazi na Gospoda in drži se poti njegove: tedaj te povzdigne, da bodeš podedoval deželo, videl krivičnih pogubo.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Videl sem krivičnega, ko je pognal z veliko močjo, in se razvijal kakor domače drevo zeleneče.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Potem je minil, in glej, ni ga bilo več: ker iskal sem ga, a našel se ni.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Opazuj poštenega, in glej pravičnega, konec tega moža je mir.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Grešniki pa se pogubljajo vsi vkup; konec krivičnih se iztrebi.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
In pomaga jim Gospod ter otima jih; otima jih krivičnih ter jih ohranja, ker pribegajo k njemu.

< Psaumes 37 >