< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Doufej v Hospodina, a
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

< Psaumes 37 >