< Psaumes 37 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Midihlou te chung a lungkham dan, thildihlou bolte jong thangse hih in.
2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
Ajeh chu amaho khu hamhing banga molloi diu, nipilai pahchaho banga goplha loidiu ahi.
3 [Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
Pakai chu tahsa inlang thilpha bollin. Chutileh gamsunga lungmongin chengin natin nakhan touding ahi.
4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
Pakai a kipah jingin, chutileh aman nalung sunga nangai chatchan napehding ahi.
5 [Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Nabol natoh jouse Pakai a pelut jengin, ama chu tahsanin chutileh aman nakithopi ding ahi.
6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Aman nathem na chu khovah banga muthimlah a avahdoh sahding ahi. Chuleh nachanchin jong sunlai nisa banga avahdoh sahding ahi.
7 [Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
Pakai masangah lungneng chan ngahhat in aman ahintoh ding chu ngah hat in. Mi giloute ahaotheiukhu lungkhampi hih un, athilse gon ujong lunghimo peh hih in.
8 [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Lungchom lunghan bolhih in! Lung sat a kon in jong kihei mangin. Nalung lhaso hih in hichun thilse lamma bou napui lut ding ahi.
9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Ajeh chu migiloute kisumang ding ahin, amavang Pakai tahsan a dingdet ho chun gamsung alodiu ahi.
10 [Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Migilou hohi gangtah a mangthah diu ahin, amaho chu hol le jonglechun mangthai ding ahitaove.
11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
Kisunem tah a umhon gamsung alodiu ahin, lungmong tah leh ninglhing tah a inchengdiu ahi.
12 [Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Mi gilouten Pathen ngaisah miho douna ahinbol diu; Amahon engset sanna ahin nelpehdiu ahi.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
Hinlah Pakai in amaho chu ahin nuisat in, ajeh chu aman achungthu kitanna ding nikhou ahunglhun chu amui.
14 [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Mi- engsen honmivaicha ho leh suhgam theija umte thandinachemjam u satdoh un athalpiu hin loisal uvintin, thilpha boltechu ahin suhmang gotdiu ahi.
15 [Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
Hinlah achemjam un amaho lungchang asutpai johding chuleh athalpiu chu bong ding ahi.
16 [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
Ase bola thil tampi neisangin Pathen mite hia lhomcha nei aphachomjoi.
17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
Ajeh chu migiloute hatna chu kisumang ding, Pahen mite vang Pakai in avenbit jing ding ahi.
18 [Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
Ani ania Pakaiyin themmona neilou hochu avetsui ding, chule amahon tonsotna manglouding gou chu alodiu ahi.
19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
Amahochu hahsat nikho jongleh kijumso loudiu kel lhah nikhojong leh ngaichat sanga tamanei teidiu ahi.
20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
Migiloute mangthai diu ahi, Pakai dougal miho jong loulaija pahcha tobang ahiuve-mei banga hung mang loi diu ahi.
21 [Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
Migilouten asumpa lah u anungsah ngaipouvin, Pathen mite vang hongphal tah peh jeng ahiuve.
22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Pakai phatthei changhon gamsung alodiu ahin, aman asapset ho vang mangthah diu ahi.
23 [Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
Pathen mite Pakai inkalsondan avetpeh in, ahinkho mandan jouse aman akipapin ahi.
24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Amaho chu kipal jongleu lhulham loudiu, ajeh chu Pakai in akhutnin atuh jing ui.
25 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Pahat khat chun khangdong kahin tun kateh tai, ahin Pathen mite paidoh a aumlam kahepon, achateo jong khutdon apangkhapouve.
26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
Pathen miten khotona neitah in sumpa ahomjiuvin, chuleh achateojong phatthei aching jiuve.
27 [Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
Thilse akonin kiheidoh in thilpha bol in, chutileh tonsot'a gamsunga nachen ding ahi.
28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
Ajeh chu Pakai in thudih bou adei in, Pathen chate jong donlou a akoi louhel ding ahi. Aman ahoibit jing ding, Gitlou bol chate vang mangthah diu ahi.
29 [Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
Pathen chaten gamsung alodiu ahin, tonsotna cheng jingdiu ahi.
30 [Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
Pathen mite kamsung'a thudih apotjin adihle adihlou ahilthem jiuve.
31 La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
Pathen daan chu amaho changval din akisan un, hijeh a chuAma lampi a konna vah lonle loudiu ahi.
32 [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Migilou ten Pathen mite achanglhi leuvin, suhmang nading lampi ahol jiuve.
33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Hinlah Pakai in migiloute alolhin sah louhel ding Pathen mitejong patepna a aum tengu le themmo achan louhel ding ahi.
34 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
Pakai ah kinem jingin. Alamlhong achun ching thei tah in lamjot in. Aman nadopsang a agam leiset nalosah ding ahi. Migilou te manthahvang namu ding ahi.
35 [Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
Keiman migilou le khotonabei te Lebanon gam'a Ceder thingphung phatah banga akhantouvu kamui.
36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Ahin kanungvet kitle, ana beisoh taove! Ken kahol le vang'in kamudoh joutapoi!
37 [Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
Milungtheng holeh miphaho khu veovin, chamna adei hochu amakhouva thilphatah in angah jing ui.
38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
Hinla thilse bolte suhmanga umdiu ahi; amahon khonung hinkho aneipouve.
39 [Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Pakai in Pathen mite chu ahuhdoh ji; boina nikho hoa jong amahi akulpiu ahi.
40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Aman amaho chu akithopin, migiloutea kon in ahuhdohjin ahi. Aman amahochu ahuhdoh in, amahon ama a lungmon na anei un ahi.

< Psaumes 37 >