< Psaumes 34 >

1 Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò. Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.
2 [Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Io mi glorio nel Signore, ascoltino gli umili e si rallegrino.
3 [Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
Celebrate con me il Signore, esaltiamo insieme il suo nome.
4 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Ho cercato il Signore e mi ha risposto e da ogni timore mi ha liberato.
5 [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
Guardate a lui e sarete raggianti, non saranno confusi i vostri volti.
6 [Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
Questo povero grida e il Signore lo ascolta, lo libera da tutte le sue angosce.
7 [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono e li salva.
8 [Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
Gustate e vedete quanto è buono il Signore; beato l'uomo che in lui si rifugia.
9 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Temete il Signore, suoi santi, nulla manca a coloro che lo temono.
10 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
I ricchi impoveriscono e hanno fame, ma chi cerca il Signore non manca di nulla.
11 [Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Venite, figli, ascoltatemi; v'insegnerò il timore del Signore.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
C'è qualcuno che desidera la vita e brama lunghi giorni per gustare il bene?
13 [Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
Preserva la lingua dal male, le labbra da parole bugiarde.
14 [Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Stà lontano dal male e fà il bene, cerca la pace e perseguila.
15 [Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
16 [Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Il volto del Signore contro i malfattori, per cancellarne dalla terra il ricordo.
17 [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Gridano e il Signore li ascolta, li salva da tutte le loro angosce.
18 [Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, egli salva gli spiriti affranti.
19 [Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Molte sono le sventure del giusto, ma lo libera da tutte il Signore.
20 [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Preserva tutte le sue ossa, neppure uno sarà spezzato.
21 [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
La malizia uccide l'empio e chi odia il giusto sarà punito.
22 [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.
Il Signore riscatta la vita dei suoi servi, chi in lui si rifugia non sarà condannato.

< Psaumes 34 >