< Psaumes 33 >

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
ヱホバをおのが神とする國はさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ

< Psaumes 33 >