< Psaumes 29 >

1 Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
Ein Psalm Davids. Gebt dem HERRN, ihr Gottessöhne, gebt dem HERRN Ehre und Macht!
2 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique.
Gebt dem HERRN seines Namens Ehre, betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
3 La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.
Die Stimme des HERRN schallt über den Wassern, der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.
4 La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique.
Die Stimme des HERRN ist stark, die Stimme des HERRN ist herrlich.
5 La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,
Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon
6 Et les fait sauter comme un veau: [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.
und macht sie hüpfen wie ein Kälbchen, den Libanon und den Sirjon wie einen jungen Büffel.
7 La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu.
Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen,
8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
die Stimme des HERRN erschüttert die Wüste, der HERR erschüttert die Wüste Kadesch.
9 La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.
Die Stimme des HERRN macht Hindinnen gebären und entblättert Wälder, und in seinem Tempel ruft ihm jedermann Ehre zu.
10 L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.
Der HERR regierte zur Zeit der Sündflut, und der HERR herrscht als König in Ewigkeit.
11 L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix.
Der HERR wird seinem Volke Kraft verleihen, der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden!

< Psaumes 29 >