< Psaumes 29 >

1 Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength.
2 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique.
Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.
The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
4 La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique.
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5 La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
6 Et les fait sauter comme un veau: [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
7 La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu.
The voice of the LORD heweth out flames of fire.
8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.'
10 L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.
The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever.
11 L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix.
The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace.

< Psaumes 29 >