< Psaumes 26 >

1 Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
[Von David.] Richte mich, [d. h. Urteile über mich] Jehova! denn in meiner Lauterkeit habe ich gewandelt; und auf Jehova habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.
2 Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
3 Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit wandle ich.
4 Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
5 J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
Ich habe die Versammlung der Übeltäter gehaßt, und bei Gesetzlosen saß ich nicht.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe [O. will [möchte] umgehen] deinen Altar, Jehova,
7 Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
Um hören zu lassen die Stimme des Lobes, [O. Dankes] und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
8 Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
9 N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
Raffe meine Seele nicht weg mit [O. Sammle nicht zu] Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
10 Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
In deren Händen böses Vornehmen, [O. Schandtat] und deren Rechte voll Bestechung ist!
11 Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
Ich aber wandle [O. werde wandeln] in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.

< Psaumes 26 >