< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.

< Psaumes 25 >