< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
К Теби, Господе, подижем душу своју.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.

< Psaumes 25 >