< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Av David. Herre, til deg lyfter eg mi sjæl.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
Min Gud, til deg hev eg sett mi lit; lat meg ikkje verta til skammar; lat ikkje mine fiendar gilda seg yver meg!
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
Ja, ingen av deim som ventar på deg, skal verta til skammar; men dei skal verta til skammar, som utan årsak bryt si tru.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Herre, lat meg kjenna dine vegar, lær meg dine stigar!
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Herre, kom i hug di miskunn og din nåde! for dei er frå æveleg tid.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Kom ikkje i hug min ungdoms synder og mine misgjerningar; kom meg i hug etter di miskunn for din godhug skuld, Herre!
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Herren er god og rettvis; difor lærer han syndarar vegen.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Han leider dei audmjuke i det som rett er, og lærer dei audmjuke sin veg.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Alle Herrens stigar er nåde og sanning mot deim som held hans pakt og hans vitnemål.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
For ditt namn skuld, Herre, forlat meg mi skuld, for ho er stor!
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Kven er den mann som ottast Herren? Honom lærer han den veg han skal velja.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
Hans sjæl skal stødt bu i sæla, og hans avkjøme skal erva landet.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Herren hev samlag med deim som ottast honom, og si pakt vil han kunngjera deim.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Mine augo er stendigt vende til Herren, for han dreg mine føter ut or garnet.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Vend deg til meg og ver meg nådig! for eg er einsleg og arm.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Min hjarteverk hev dei gjort stor; før meg ut or mine trengslor!
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Sjå mine fiendar, at dei er mange! og dei hatar meg med rettarlaust hat.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Vara mi sjæl og frels meg! Lat meg ikkje verta til skammar! for eg flyr til deg.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Lat uskyld og trurøkna verja meg, for eg ventar på deg.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Å Gud, løys Israel ut or alle sine trengslor!

< Psaumes 25 >