< Psaumes 20 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Der HERR antworte dir am Tage der Not, der Name des Gottes Jakobs schütze dich!
2 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.
Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion;
3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; (Sélah)
er gedenke aller deiner Speisopfer, und dein Brandopfer achte er für fett. (Pause)
4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.
Er gebe dir, was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Ratschläge!
5 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.
Wir wollen jauchzen ob deinem Heil und im Namen unsres Gottes die Fahne entfalten! Der HERR erfülle alle deine Bitten!
6 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.
Nun habe ich erfahren, daß der HERR seinem Gesalbten hilft, daß er ihm antwortet von seinem himmlischen Heiligtum mit den hilfreichen Taten seiner Rechten.
7 Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.
Jene rühmen sich der Wagen und diese der Rosse; wir aber des Namens des HERRN, unsres Gottes.
8 Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.
Sie sind niedergesunken und gefallen; wir aber erhoben uns und blieben stehen.
9 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
O HERR, hilf dem König! Antworte uns am Tage, da wir rufen!

< Psaumes 20 >