< Psaumes 149 >

1 Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, [et] sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
Praise Yahweh! Sing a new song to Yahweh, praise him whenever [his] faithful [people] gather together!
2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, [et] que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi.
[You] Israeli people, be glad because of [what God], who created you, [has done for you]! You people of Jerusalem, rejoice because of [what God] your king [has done for you]!
3 Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe.
Praise Yahweh by dancing, by beating/playing tambourines, and by playing harps to praise him!
4 Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.
Yahweh is pleased with his people; he honors humble [people] by helping them to defeat [their enemies].
5 Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, [et] ils se réjouiront dans leurs lits.
God’s people should rejoice because they have won battles and they should sing joyfully all during the night!
6 Les louanges du [Dieu] Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.
They [MTY] should shout loudly to praise God; but [they should also hold] sharp swords in their hands,
7 Pour se venger des nations, [et] pour châtier les peuples.
[ready to use them] to defeat the [soldiers of] nations [that do not worship God], and to punish the people [of those nations],
8 Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;
and to fasten the arms and legs of their kings and other leaders with iron chains,
9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel.
to judge [and punish] the people of those nations, like [God] wrote/declared [should be done]. It is (a privilege/an honor) for God’s faithful people to do that! Praise Yahweh!

< Psaumes 149 >