< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
LODATE il Signore; Perciocchè egli [è] cosa buona e dilettevole di salmeggiar l'Iddio nostro; La lode [è] decevole.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
[Egli è quel] che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi [loro].
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Il nostro Signore [è] grande, e di gran forza; La sua intelligenza [è] infinita.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all'Iddio nostro;
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, [E] fa che i monti producono l'erba.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
Che dà la sua pastura al bestiame. A' figli de' corvi, che gridano.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell'uomo.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
[Egli è quel] che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
Che manda il suo dire in terra; [E] la sua parola corre velocissimamente;
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
Che getta il suo ghiaccio come [per] pezzi; [E] chi potrà durar davanti al suo freddo?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, [è] le acque corrono.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le [sue] leggi. Alleluia.

< Psaumes 147 >