< Psaumes 144 >

1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
[By David.] Blessed be the LORD, my Rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues peoples under me.
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Our storehouses are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
Blessed are the people who are in such a situation. Blessed are the people whose God is the LORD.

< Psaumes 144 >