< Psaumes 144 >

1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
2 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui? du fils de l'homme [mortel], que tu en tiennes compte?
上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。
5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute.
求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes.
天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.
願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu!
身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。

< Psaumes 144 >