< Psaumes 137 >

1 Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
By the rivers of Babylon, there, we sat down, yea we wept—when we remembered Zion:
2 Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.
Upon the willows—in the midst thereof, hanged we our lyres:
3 Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant]: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu]:
For, there, our captors asked of us words of song, and our plunderers—gladness, —Sing us of the songs of Zion!
4 Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?
How shall we sing the song of Yahweh, on a foreign soil?
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.
If I forget thee, O Jerusalem, Let my right-hand forget:
6 Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance.
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember thee! if I do not lift up Jerusalem above the head of mine own gladness.
7 Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient: découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
Remember, O Yahweh, against the sons of Edom, the day of Jerusalem, —how they continued to say—Overthrow! Overthrow! unto the foundation within it.
8 Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!
O ruined daughter of Babylon, —how happy the man who shall repay thee thy dealing, wherewith thou didst deal with us!
9 Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!
How happy the man who shall snatch away and dash thy children against the crag.

< Psaumes 137 >