< Psaumes 136 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Ja, ewig währet seine Huld.
2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Dem Gott der Götter danket; denn ewig währet seine Huld!
3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
Dem Herrn der Herren danket; denn ewig währet seine Huld!
4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
Ihm, der allein nur große Wunder tut; denn ewig währet seine Huld!
5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Ihm, der mit Einsicht schuf den Himmel; denn ewig währet seine Huld!
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Ihm, der die Erde ausgebreitet auf den Wassern; denn ewig währet seine Huld!
7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
Ihm, der die großen Lichter schuf; denn ewig währet seine Huld!
8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
Die Sonne als die Königin des Tages; denn ewig währet seine Huld!
9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
Als Nachtbeherrscher Mond und Sterne; denn ewig währet seine Huld!
10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
Der die Ägypter schlug an ihren Erstgeborenen; denn ewig währet seine Huld!
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der Israel aus ihrer Mitte führte; denn ewig währet seine Huld!
12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
Mit starker Hand und ausgestrecktem Arme; denn ewig währet seine Huld!
13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Ihm, der das Schilfmeer schnitt in Teile; denn ewig währet seine Huld!
14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
Der Israel durch seine Mitte führte; denn ewig währet seine Huld!
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der Pharao und seine Macht ins Schilfmeer stürzte; denn ewig währet seine Huld!
16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der seines Volkes Führer durch die Wüste war; denn ewig währet seine Huld!
17 Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der große Könige erschlug; denn ewig währet seine Huld!
18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der starken Königen das Leben nahm; denn ewig währet seine Huld!
19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
Den Amoriterkönig Sichon; denn ewig währet seine Huld!
20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
Und Og, den Basankönig; denn ewig währet seine Huld!
21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
Und der ihr Land zum ewigen Besitze machte; denn ewig währet seine Huld!
22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
Zum ewigen Besitz für seinen Diener Israel; denn ewig währet seine Huld!
23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
Der unsere Erniedrigung uns hoch anschrieb; denn ewig währet seine Huld!
24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der uns von unseren Bedrängern rettete; denn ewig währet seine Huld!
25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
Der allem Fleische Speise gibt; denn ewig währet seine Huld!
26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Dem Himmelsgott sagt Dank! Denn ewig währet seine Huld!

< Psaumes 136 >