< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!

< Psaumes 118 >