< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in sæculum misericordia eius.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Dicant nunc qui timent Dominum: quoniam in sæculum misericordia eius.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino:
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Lapidem, quem reprobaverunt ædificantes: hic factus est in caput anguli.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Hæc est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et lætemur in ea.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
O Domine salvum me fac, o Domine bene prosperare:
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.

< Psaumes 118 >