< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
My strength and song [is] Jah, And He is to me for salvation.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
I do not die, but live, And recount the works of Jah,
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
A stone the builders refused Hath become head of a corner.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
This [is] the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
God [is] Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
My God Thou [art], and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!

< Psaumes 118 >