< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.

< Psaumes 116 >