< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
I said in my feare, All men are lyers.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Psaumes 116 >