< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
14 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
15 [Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
18 Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!

< Psaumes 116 >