< Psaumes 109 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.

< Psaumes 109 >