< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!

< Psaumes 105 >