< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!

< Psaumes 105 >