< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Psaumes 105 >