< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!

< Psaumes 105 >