< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!

< Psaumes 104 >