< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Herra saattaa vanhurskauden ja tuomion kaikille, jotka vääryyttä kärsivät.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Hän on tiensä Mosekselle tiettäväksi tehnyt, Israelin lapsille tekonsa.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Kuin tuuli käy sen päällitse, niin ei hän enään kestä, eikä hänen siansa tunne häntä ensinkään.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Mutta Herran armo pysyy ijankaikkisesta ijankaikkiseen, hänen pelkääväistensä päälle, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsiin,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.

< Psaumes 103 >