< Psaumes 102 >

1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.

< Psaumes 102 >