< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu loin, [et] te caches-tu au temps [que nous sommes] dans la détresse?
Why do you stand, Lord, so far away, hiding yourself in times of trouble?
2 Le méchant par son orgueil poursuit ardemment l'affligé; [mais] ils seront pris par les machinations qu'ils ont préméditées.
The wicked, in their pride, are pursuing the helpless: let them be caught in the schemes they have plotted.
3 Car le méchant se glorifie du souhait de son âme, il estime heureux l'avare, et il irrite l'Eternel.
For the wicked boasts of their wanton greed; the robber despises the Lord, and curses him,
4 Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience [de rien]; toutes ses pensées sont, qu'il n'y a point de Dieu.
in wicked pride, thinks: God doesn’t care, God doesn’t call to account.
5 Son train prospère en tout temps; tes jugements sont éloignés de devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
Never a season that they do not prosper; your judgments are far above out of their sight: they scoff at their foes.
6 Il dit en son cœur: je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.
Each says in their heart, ‘I will never be shaken; I will live for all time untouched by misfortune.’
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies, et de fraude; il n'y a sous sa langue qu'oppression et qu'outrage.
Their mouths are full of deceit and oppression: under their tongues lurks mischief and wrong.
8 Il se tient aux embûches dans des villages; il tue l'innocent dans des lieux cachés; ses yeux épient le troupeau des désolés.
Lying in secret in some village ambush, and stealthily watching, they murder the innocent.
9 Il se tient aux embûches en un lieu caché, comme un lion dans son fort; il se tient aux embûches pour attraper l'affligé; il attrape l'affligé, l'attirant en son filet.
Like a lion that lurks in a secret lair they lurk intending to catch the defenceless; to seize them, to drag them away in their net.
10 Il se tapit, et se baisse, et puis le troupeau des désolés tombe entre ses bras.
Their victims are crushed, sink down to the ground. Under their claws the hapless fall.
11 Il dit en son cœur: le [Dieu] Fort l'a oublié, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
The wicked say in their hearts that God has forgotten, has hidden his face, will see nothing.
12 Eternel, lève-toi, ô [Dieu] Fort! hausse ta main, et n'oublie point les débonnaires.
Arise, Lord, lift up your hand, do not forget the cry of the wretched.
13 Pourquoi le méchant irriterait-il Dieu? Il a dit en son cœur que tu n'en feras aucune recherche.
Why do the wicked treat God with contempt, and say in their hearts, ‘God doesn’t care’?
14 Tu l'as vu; car lorsqu'on afflige ou qu'on maltraite quelqu'un, tu regardes pour le mettre entre tes mains, le troupeau des désolés se réfugie auprès de toi; tu as aidé l'orphelin.
You have seen the trouble and sorrow; you mark it all, and will take it in hand. The hapless can count on you, helper of orphans.
15 Casse le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu n'en trouves plus rien.
Break the arm of the wicked and evil: search out their sin, till no more be found.
16 L'Eternel est Roi à toujours, et à perpétuité; les nations ont été exterminées de dessus sa terre.
The Lord is king forever and ever: the nations will vanish from his land.
17 Eternel, tu exauces le souhait des débonnaires, affermis leur cœur, [et] que ton oreille les écoute attentivement;
Lord, you have heard the desire of the humble, inclining your ear, strengthening their hearts,
18 Pour faire droit à l'orphelin et à celui qui est foulé, afin que l'homme [mortel], qui est de terre, ne continue plus à donner de l'effroi.
rights you have won for the crushed and the orphan, so no one on earth may strike terror again.

< Psaumes 10 >