< Proverbes 8 >

1 La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Proverbes 8 >