< Proverbes 8 >

1 La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.

< Proverbes 8 >