< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Proverbes 4 >