< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!

< Proverbes 4 >