< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
so shall you find favor: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonor.

< Proverbes 3 >