< Proverbes 29 >

1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.

< Proverbes 29 >