< Proverbes 26 >

1 Comme la neige ne convient pas en été, ni la pluie en la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.
미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2 Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point.
까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3 Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous.
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4 Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui sois semblable.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5 Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6 Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds; et boit la peine du tort qu'il s'est fait.
미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7 Faites marcher un homme qui ne va qu'en clochant; il en sera tout de même d'un propos sentencieux dans la bouche des fous.
저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8 Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9 Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10 Les Grands donnent de l'ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.
장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11 Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12 As-tu vu un homme qui croit être sage? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13 Le paresseux dit: le grand lion est dans le chemin, le lion est par les champs.
게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14 [Comme] une porte tourne sur ses gonds, ainsi se tourne le paresseux sur son lit.
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15 Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener à sa bouche.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
16 Le paresseux se croit plus sage que sept [autres] qui donnent de sages conseils.
게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17 Celui qui en passant se met en colère pour une dispute qui ne le touche en rien, est [comme] celui qui prend un chien par les oreilles.
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18 Tel qu'est celui qui fait de l'insensé, et qui cependant jette des feux, des flèches, et des choses propres à tuer;
횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
19 Tel est l'homme qui a trompé son ami, et qui après cela dit: Ne me jouais-je pas?
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20 Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s'apaiseront.
나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleux pour exciter des querelles.
숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22 Les paroles d'un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au-dedans du cœur.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23 Les lèvres ardentes, et le cœur mauvais, sont [comme] de la litharge enduite sur un pot de terre.
온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24 Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.
감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25 Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.
그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26 La malice de celui qui la cache comme dans un lieu secret, sera révélée dans l'assemblée.
궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27 Celui qui creuse la fosse, y tombera; et la pierre retournera sur celui qui la roule.
함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28 La fausse langue hait celui qu'elle a abattu; et la bouche qui flatte fait tomber.
거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라

< Proverbes 26 >