< Proverbes 24 >

1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.

< Proverbes 24 >