< Proverbes 23 >

1 Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d'avidité.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
Ne convoite pas ses mets délicats, c'est un aliment trompeur.
4 Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d'y appliquer ton intelligence.
5 Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s'évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l'aigle, elle s'envole vers les cieux.
6 Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
Ne mange pas le pain de l'homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
7 Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi.
8 Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
9 Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
10 Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
Ne déplace pas la borne antique, et n'entre pas dans le champ des orphelins.
11 Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
N'épargne pas la correction à l'enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Mes entrailles tressailliront d'allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
18 Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
21 Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
car le buveur et le gourmand s'appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
22 Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l'instruction et l'intelligence.
24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
Le père du juste est dans l'allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère un puits étroit.
28 Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
29 A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
30 A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
32 Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
34 Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d'un mât.
35 On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.
« On m'a frappé... Je n'ai point de mal! On m'a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m'en faut encore! »

< Proverbes 23 >